本身大學是英文系,這是我第一次做翻譯的工作,之前同事都說你英文系幹嘛不找英文方面的工作,所以我就來了~
工作項目內容
文件中翻英、英翻中
如何達成任務
在期限內把手上的案件翻譯完,加上排版和字型
困難如何突破
最困難的是專業術語和縮寫,每個行業有不同術語還有他們慣用的用詞。(有時字面翻起來是沒有錯,但會被糾正用字,有他們想要、更適合的字)我剛開始會狂背單字,因為通常都是學校沒教過,世界上也從來沒看過的字(真的~大部分都是這輩子從來沒看過的字,包含中文和英文)
常常要花很多時間在網路上找資料,因為連中文都看不懂沒辦法翻英文。有時候會直接去問主管,但常常主管在忙也不好意思意一直去問一直打擾。的確是很考驗英文能力,常常覺得我自己的英文寫作還真的沒那麼好,會覺得很沒自信,不過就是做中學,熟能生巧!慢慢進步!
覺得最辛苦的點
我覺得是很忙!每天也有機會需要加班。而且有些案子時間比較趕,有時候連檢查的時間都沒有。然後就是一板一眼,自己一個人與電腦和文字的世界,和"人"沒什麼交流,有時候覺得蠻無聊的,會很想走走路講講話聊聊天。而且眼睛很累的時候會眼花打錯字或看錯字之類的。再加上手邊很多案子等著我翻的時候,內心會很焦急焦慮,上網找資料還找半天。。有時候網路上還找不到資料,因為是太專業的東西了!
對於進入此行業或職務的人有何建議
我覺得~喜歡英文寫作的話再來吧!如果是喜歡說話,喜歡用嘴巴講英文的話不建議你來。但英文系出路沒幾個,還是可以先試試看!或者是挑有興趣的產業,英文能力是真的很重要,我到現在還是覺得很有難度,哈哈